When are copies more authentic than originals? Factum Arte’s Adam Lowe in conversation with Simon Schaffer.

Factum Arte’s prodigious industry since the mid-nineties means we will have to rethink what we mean by original, copy, and authenticity. Technologies developed under its aegis  mean it is now possible to capture and record data about an artwork to an accuracy of 100 microns (100 million measured spatial points per square meter) – and for the first time, this year, these works can now be rematerialized to an accuracy of 20 microns. This is, as Simon Schaffer says, marks a ‘complete revolution in the last two decades’

“Re-: An Errant Glossary” – just out from the ICI Berlin.

What’s in a prefix? How to read a prefix as short as ‘re-’? Does ‘re-’ really signify? Can it point into a specific direction? Can it reverse? Can it become the shibboleth of a ‘postcritical’ reboot? At first glance transparent and directional, ‘re-’ complicates the linear and teleological models commonly accepted as structuring the relations between past, present, and future, opening onto errant temporalities.

‘Socialist Bromance’: From ideology to internet memes.

This analysis of ‘socialist bromance’ humour can’t take us far enough to argue that it contributes to the liberalisation of public discourse in China. But we can say that socialist terminology no longer belongs exclusively in its original official field. For what we see here is that the very iteration of ideology imposed by political authorities through language is starting to cause its own demise, bringing inevitable changes to its politically persuasive power.

The Task Ahead: Salvatore Settis and the ‘Classical’.

Asked by an academic friend to name one book I would save if the world were to collapse in an apocalyptic climate change scenario, I thought: ‘it’s too hard’, but then started going though my mental library. ‘You wouldn’t want to save an academic book, would you,’ said my friend, ‘surely a novel, an artist’s book…’. But in those few seconds I had already settled in my head for Salvatore Settis’ The Future of the ‘Classical’ (Polity, 2006, translated by Allan Cameron). Why?

Can ‘Hamlet’ be an Arab?

Her work, in her own words, is ‘to see Hamlet splinter and be reconstituted; serve as a mask, a megaphone, and a measuring stick; and tell a story as revealing of his host’s identities as his own’[1]. She explores the presence of ‘Hamlet’ in Arab contexts – as both a play and a character – in various forms, shapes and images, with the last chapter of her book examining six Arab Hamlet off-shoots staged between 1976-2004. The common denominator of these productions is how they reveal the political and social consciousness of the theatremakers staging the various productions.