Little Magazines: Producing and Re-producing Avant-Garde Communities – Sophie Seita on her new book

Author Sophie Seita discusses her new book Provisional Avant-Gardes: Little Magazine Communities from Dada to Digital, Stanford University Press, 2019 For a long time now I’ve been fascinated by ‘little magazines’; that is, magazines that generally have a small budget, a small print-run, a short-ish life span, and a small audience due to their publication […]

Richard Coyne: ‘Everything is Code’.

As any student of semiotics knows, speaking in code is what we do — when we communicate. It’s normal. To speak directly is the exception rather than the rule. In the kind of work I’m involved in getting others to do what you think you want them to do is primarily an exercise in subtle influence, persuasion and suggestion, perhaps delivered as a “nudge” rather than an order. It’s the same in advertising. Only crude advertisers direct you to buy Weetabix — obviously, overtly, as a command.

Beowulf: a multi-lingual translation-as-performance?

What insights about the idea of ‘translation’ might be gleaned from thinking about it not only in performance, but itself as a kind of performance? Nicholas Arnold, following last week’s ‘Re-’ Interdisciplinary Network symposium on ‘Translation as Performance’[1], was prompted to reflect on the multicultural and multilingual shows and audiences that have characterized international theatre festivals since the 1960s – including his own productions.

Why we should all care about the Whitechapel Bell Foundry.

Say the Re- Editors:

Last week Tower Hamlet’s Council website crashed because of the volume of objections to a planning application by a New York hotel developer to convert the Whitechapel Bell Foundry into a luxury hotel. People are always lobbying to preserve an original building or object somewhere. This is different.